Excavator

Mașină de lucru autopropulsată, de mare capacitate, întrebuințată pentru săpat și încărcat pământul, la diferite lucrări de terasament, în exploatările miniere etc. [Var.: escavatór s. n.] – Din fr. excavateur, cf. rus. ekskavator. Sursa: DEX ’09 (2009)

sau

Mașină mare care sapă și încarcă pământul scos din săpătură. [Pron. ecs-ca-, var. escavator s.n. / cf. fr. excavateur, rus. ekskavator]. Sursa: DN (1986)

sau

Mașină autopropulsată folosită la săparea și încărcarea solului, a zăcămintelor minerale etc. / fr. excavateur
Sursa: NODEX (2002)

Click pe cuvant pentru a vedea cum arata un excavator.

„Ingeniosul hidalg Don Quijote de la Mancha”, de Miguel de Cervantes

Ingeniosul hidalg Don Quijote de la Mancha

Foto Editura humanitas

Editura Humanitas prezinta „Ingeniosul hidalg Don Quijote de la Mancha”, nouă ediţie a Academiei Regale Spaniole adaptată de Arturo Pérez-Reverte.

Don Quijote de la Mancha este un adevărat labirint de oglinzi în care totul, personajele, forma artistică, anecdota, stilurile se desfăşoară şi se multiplică în imagini ce exprimă, în infinita ei subtilitate şi diversitate, viaţa omenească. Chiar fără să ştie, romancierii contemporani care se joacă cu formele, distorsionează timpul, amestecă şi combină punctele de vedere şi fac experimente lingvistice îi sunt cu toţii îndatoraţi lui Cervantes.“ (Mario Vargas LLOSA)

„Don Quijote este mai mare astăzi decât a fost în concepţia lui Cervantes. A rătăcit timp de trei sute cincizeci de ani prin junglele şi tundrele spiritului omenesc, devenind astfel mai viu şi mai impunător. Astăzi nu mai râdem de el. Blazonul lui este mărinimia, crezul lui, frumuseţea. Întruchipează tot ce e bun, stingher, pur, lipsit de egoism şi galant. Parodia s-a transformat în exemplu.“ (Vladimir NABOKOV)

„La o mai dreaptă privire, fantasmagoriile lui Don Quijote nu sunt în esenţă rodul «nebuniei» lui, ci mai curând «nebunia» lui este o formă de luptă, un set de arme cavalereşti în încercarea lui de dezvrăjire a lumii, de acţiune solitară împotriva falsificării marilor valori metefizice în mediul terestru, flagel care a făcut, face şi va face ravagii în toate timpurile şi în toate locurile. L-am tradus pe Don Quijote încercând să-l păstrez, măcar virtual şi aluziv, în contextul din care am fost nevoit totuşi să-l smulg, şi să-l propun cititorilor români ca pe unul din polii literaturii spaniole din Secolul de Aur.“ (Sorin MĂRCULESCU)

Ilustraţia copertei: Don Quijote luptându-se cu morile de vânt,tapiserie de sec. XVII (detaliu), lucrată în atelierul lui Francis Poyntz.

  • Titlu: Ingeniosul hidalg Don Quijote de la Mancha
  • Subtitlu: Nouă ediţie a Academiei Regale Spaniole adaptată de Arturo Pérez-Reverte
  • An aparitie: 2016
  • Ediție: I
  • Pagini: 616
  • Format: 14,5×20,5 cm
  • ISBN: 978-973-50-5350-5

Poti comanda cartea online de aici

Lansare: „Cu ochii-n 3,14”, de Ana Maria Sandu -4 octombrie, Librăria Humanitas de la Cișmigiu

Lansare, sesiune de autografe – Cu ochii-n 3,14 – marți, 4 octombrie, ora 19, Librăria Humanitas de la Cișmigiu.

Lansare Cu ochii-n 3,14, de Ana Maria Sandu

foto Editura Humanitas

Accesul la eveniment este gratuit si se face pe baza unei rezervari prelabile prin Eventbook.

Ateliere pentru copii: Duminica, 2 octombrie, Libraria Humanitas de la Cismigiu – Atelier Historium

Atelier Historium pentru copii

foto Editura Humanitas

Duminica, 2 octombrie, ora 11, Libraria Humanitas de la Cismigiu – Atelier Historium
Arheologia explicata copiilor prin activitati interactive si un atlas special

Coordonatori: arheolog Bianca Preda si Andrei Bontas
Pentru copii intre 8 si 12 aniActivitati: Prezentare a unor reproduceri de artefacte de secol 2 descoperite intr-un castru roman. Copiii descopera obiectul ascuns cu ajutorul unui minikit arheologic.

In Historium, atlas pentru copii publicat la editura Humanitas, se regasesc, prin obiectele lor, doar o parte dintre civilizatiile lumii, dar speram ca va vom inspira sa explorati si altele. Sunt expuse obiecte rituale sau de cult, obiecte funerare, podoabe, masti de teatru, instrumente de scris, unelte si obiecte utile in viata de zi cu zi, arme si insemne ale puterii. Vizitand paginile cartii, veti putea compara diversele civilizatii. Probabil ca veti observa asemanari; dar veti gasi si diferente. Unele denumiri si teme vor aparea iar si iar, dezvaluind legaturi surprinzatoare. Nu veti face o simpla expeditie in jurul lumii, ci si o calatorie in timp, din vremea topoarelor de mana faurite din piatra in urma cu un milion de ani, in Africa, pana la ceramica lucrata in secolul al X-lea de indienii pueblo din America, conform unei traditii vii chiar si-n zilele noastre.
Acestea fiind spuse, dati pagina, intoarceti-va-n timp – si sa-nceapa calatoria!

Accesul la eveniment este gratuit si se face pe baza unei rezervari prelabile prin Eventbook.

Save

Ateliere pentru copii: Sambata, 1 octombrie, Libraria Humanitas de la Cismigiu – Atelier Animalium

Atelier Animalium pentru copii

foto Editura Humanitas

Sambata, 1 octombrie, ora 11, Libraria Humanitas de la Cismigiu – Atelier Animalium
Evolutia explicata copiilor prin activitati interactive si un atlas special

Coordonatori: prof. Anca Bontas si prof. Cristina Paunescu
Pentru copii intre 8 si 12 ani
Activitati: Descoperiti verigile lipsa din arborele vietii. Cunoaste-ma si fii artist – animale recreate din seminte.

In Animalium, atlas pentru copii publicat la editura Humanitas, faceti un tur al paginilor si priviti cum ia nastere viata pe Pamant. Fiecare capitol va poarta spre alta aripa a muzeului, unde sunt expuse diferite clase de animale: reptile, pasari sau mamifere. Speciile sunt aranjate in ordinea evolutiei vietii, astfel incat sa ilustreze modul in care s-a dezvoltat regnul animal. Veti vedea chiar voi cum a evoluat arborele vietii, pornind de la un simplu burete marin la uluitoarea varietate de animale ce populeaza astazi Pamantul.
Acesta este singurul muzeu care, intre doua coperte, gazduieste si animale din vechime, si din ziua de azi; si uriase, si minuscule; si feroce, si neajutorate, asa incat poftiti in Animalium si bucurati-va de regnul animal in toata splendoarea lui.

Partener: Centrul educational „Cheita de aur“

Accesul la eveniment este gratuit si se face pe baza unei rezervari prelabile prin Eventbook.

Greder

Mașină folosită pentru diverse operații de construire și de întreținere a drumurilor, îndeosebi pentru nivelări. – Din engl. grader. Sursa: DEX ’09 (2009)

sau

Mașină de nivelat și de rîcîit pămîntul sau suprafața unei șosele, compusă dintr-un cărucior pe patru roți, dintr-o lamă lungă de tăiat pămîntul și din dinți puternici de oțel. Sursa: DLRLC (1955-1957)

sau

Mașină rutieră grea, de tipul excavatorului, folosită la săparea și la nivelarea pământului sau la unele operații de finisare. Sursa: NODEX (2002)

Click pe cuvant pentru a vedea cum arata un greder.

Norman Manea în turneu literar în Austria

Scriitorul Norman Manea

Norman Manea; foto lareviewofbooks.org

Norman Manea va fi prezent în Austria, în cadrul unui amplu turneu de promovare a volumului de eseuri „Wir sind alle im Exil” (Editura Hanser, 2015), organizat de Institutul Cultural Român de la Viena în perioada 28 septembrie – 6 octombrie 2016. Volumul va fi prezentat la Viena, Salzburg, Graz şi Linz în cadrul unor evenimente literare moderate de Ernest Wichner, traducător şi director al Literaturhaus Berlin. Apărut la editură germană Hanser, volumul aduce în discuţie contradicţiile unei vieţi trăite între Vest şi Est, precum şi legătura dintre exil, limbă şi comunicare. Eseurile cuprinse în volum au fost traduse în limba germană de Eva Ruth Wemme, Georg Aescht, Paul Schuster, Roland Erb şi Ernest Wichner.

Evenimentele cuprinse în cadrul turneului îl vor avea drept protagonist pe scriitorul Norman Manea şi se vor desfăşura după următorul program:

Miercuri, 28.09.2016, ora 20.30, Village Cinema (Landstraßer Hauptstraße 2a, 1030 Viena. Norman Manea participă la premiera austriacă a documentarului România: patru patrii de Alexandru Solomon. Proiecţia este urmată de o sesiune de întrebări şi răspunsuri cu scriitorul Norman Manea şi producătorul Ada Solomon. Mai multe informaţii aici.

Joi, 29.09.2016, ora 19.00, Café Museum (Operngasse 7, 1010 Viena). Seară literară în cadrul celei de-a 15-a ediţii a „Zilei Cafelei”. Lectura fragmentelor în limba germană: Wolfram Berger, Moderator: Ernest Wichner.

Vineri, 30.09.2016, ora 19.00, Filmhauskino am Spittelberg (Spittelberggasse 3, 1070 Viena). Norman Manea participă la premiera austriacă a documentarului Le beau danger de René Frölke. Proiecţia este urmată de o sesiune de întrebări şi răspunsuri cu Norman Manea şi regizorul René Frölke. Mai multe informaţii aici.

Marţi, 4.10.2016, ora 19.00,- Literaturhaus Salzburg (Strubergasse 23, 5020 Salzburg). Seară literară cu Norman Manea ce include proiecţia documentarului România: patru patrii de Alexandru Solomon. Lectura fragmentelor în limba germană este realizată de Frank Arnold, iar moderatorul evenimentului este Ernest Wichner.

Joi, 06.10.2016, ora 19.00, Stadtbibliothek Linz (Kärntnerstraße 26, 4020 Linz). Seară literară cu Norman Manea în cadrul festivalului literar „Österreich liest.Treffpunkt Bibliothek”. Moderator: Ernest Wichner.

Manifestările din cadrul turneului sunt organizate de Institutul Cultural Român de la Viena în colaborare cu Ambasada României la Viena,Consulatele Onorifice ale României de la Salzburg şi Linz, editura Hanser, EUNIC Austria, Ambasada Statului Israel la Viena, LET’S CEE Film Festival Vienna, Village Cinema, Filmhauskino Viena, prolit Salzburg şi festivalul literar „Österreich liest.Treffpunkt Bibliothek”.

Norman Manea (n. 1936), unul dintre cei mai apreciaţi prozatori şi eseişti români, profesor de literatură europeană şi „writer in residence” la Bard College, New York. De la debutul din 1966 şi până în 1986, când a plecat din ţară, a publicat 10 volume, fiind distins cu Premiul Asociaţiei Scriitorilor din Bucureşti (1979) şi Premiul Uniunii Scriitorilor (1984, anulat de Consiliul Culturii şi Educaţiei Socialiste). În 1992 a primit Bursa Guggenheim şi Premiul MacArthur, în 1993 Biblioteca Naţională din New York l-a sărbătorit cu prilejul acordării distincţiei de „Literary Lion” al bibliotecii, în 2002 i s-a atribuit Premiul internaţional de literatură Nonino pentru „Opera omnia”, iar în 2006, Premiul Medicis Etranger pentru „Întoarcerea huliganului„. În 2010 a primit distincţia „Commandeur dans l’Ordre des Arts et des Lettres” din partea guvernului francez, iar în 2011, prestigiosul premiu literar Nelly Sachs. În 2012, Uniunea Scriitorilor din România i-a decernat Premiul Naţional pentru Literatură.  În 2013 și 2014, Uniunea Scriitorilor l-a nominalizat pentru Premiul Nobel pentru Literatură. Norman Manea a fost decorat de președintele Klaus Iohannis cu Ordinul Naţional Steaua României în grad de Mare Ofiţer, în semn de înaltă apreciere pentru promovarea activă a culturii şi a valorilor româneşti, pentru înalta ţinută morală de care a dat dovadă de-a lungul întregii sale cariere. În acest an a câștigat Premiul Târgului Internațional de Carte de la Guadalajara (FIL) 2016 pentru Literatură în Limbi Romanice ce va fi înmânat pe 26 noiembrie, la inaugurarea celei de-a XXX-a ediții a FIL (Feria Internacional del Libro) din Guadalajara.

Ernest Wichner s-a născut în anul 1952 în Guttenbrunn, România. Locuieşte şi lucrează din anul 1975 în Germania, fiind director al Literaturhaus Berlin din anul 2003. A publicat o serie de volume de poezie, dintre care amintim ultimele volume, bin ganz wie aufgesperrt (Heidelberg 2010) şi Neuschnee und Ovomaltine (Berlin 2010). Ernest Wichner a realizat numeroase traduceri din limba română în limba germană, printre care printre care operele autorilor Max Blecher, Varujan Vosganian, Mircea Cărtărescu şi volumul Kinderland  de Liliana Corobca (Der erste Horizont meines Lebens, Editura Zsolnay).

Wolfram Berger s-a născut în anul 1945 la Graz. Este actor, muzician, cabaretist, entertainer, actor de film şi teatru, regizor şi producător.

Frank Arnold, actor și crainic de radio, s-a născut la Berlin. Este crainic al emisiunilor culturale din Germania, Aspekte, Artour și Ttt, iar vocea lui din off poate fi auzită în numeroase filme documentare. De-a lungul carierei a susţinut, numeroase lecturi din operele unor laureați ai premiului Nobel și autori renumiţi la nivel internațional. Printre cele mai cunoscute producții de cărți audio ale sale se numărăDer Weltensammler de Ilya Troyanov și cărți ale autorilor Rüdiger Safranski, Robert Harris, Hans Fallada, Tom Clancy și Ursula Krechel. În anul 2014 a primit Premiul german pentru cărți audio (Deutscher Hörbuchpreis).

Institutul Cultural Român de la Viena

Argentinierstr. 39, 1040

Tel.: +431 319 10 81; office@rkiwien.at

www.rkiwien.at

www.facebook.com/RKIWien.ICRViena

Lansare – Dario Fo, „Fiica papei” – marți, 27 septembrie

Lansare – Dario Fo, Fiica papei – marți, 27 septembrie, ora 19, Librăria Humanitas de la Cișmigiu

Dario Fo, Fiica papei

foto Editura Humanitas

Accesul la eveniment este gratuit și se face pe baza unei rezervări prealabile prin Eventbook.

Save

Târgul de Carte de la Göteborg, ediția 2016

Târgul de Carte de la Göteborg

foto icr.ro

România participă şi în acest an la Târgul de Carte Bok&Bibliotek de la Goteborg, în perioada 22-25 septembrie 2016, avându-i ca invitaţi pe scriitorii Herta Müller, Gabriela Adameşteanu, Magda Cârneci, Svetlana Cârstean şi Bogdan Ghiu. În cadrul ediţiei din acest an, având ca temă principală libertatea de expresie şi ca temă secundară oraşul, Institutul Cultural Român de la Stockholm organizează opt seminarii, lecturi în cadrul scenei dedicate poeziei şi este partener la organizarea unor discuţii pe scene din cadrul târgului. Alături de aceste programe, literatura română este reprezentată şi în cadrul standului EUNIC Stockholm, reţeaua institutelor culturale reprezentate în Suedia. Standul, cu numele Café Europa, va reuni în dialog scriitori din numeroase ţări europene şi este rezultatul colaborării dintre ICR Stockholm şi Ambasada Austriei, Ambasada Elveţiei, Ambasada Greciei, Ambasada Olandei, Ambasada Lituaniei, Centrul Ceh, Goethe-Institut, Institutul Camões, Institutul Cervantes, Institutul Estonian, Institutul Francez, Institutul Italian de Cultură, Institutul Polonez, Institutul Suedez, Institutul Ucrainian şi reprezentanţa Comisiei Europene în Suedia.

În cadrul târgului de carte va avea de asemenea loc decernarea Premiului Sorescu pentru 2016, premiu acordat anual de către ICR Stockholm unui scriitor suedez a cărui operă desfiinţează graniţele şi facilitează dialogul. Numele câştigătorului va fi făcut public în cadrul decernării de joi, 22 septembrie.

În contextul Târgului de Carte de la Göteborg, Institutul Cultural Român de la Stockholm organizează şi la Stockholm un program având-o ca invitată pe Laureata Premiului Nobel Herta Müller. Astfel, în 27 septembrie Casa de Cultură a Oraşului Stockholm va găzdui o discuţie despre cea mai recentă carte a scriitoarei (Mein Vaterland war ein Apfelkern), apărută de curând în traducere suedeză .

Programul participării româneşti la Târgul de carte de la Göteborg

Joi, 22 septembrie

13.00 – 13.45 seminar în programul oficial al Târgului (J1): Un Ulise românesc. O discuţie între Gabriela Adameşteanu şi criticul literar suedez Maria Schottenius despre romanul de mare succes al scriitoarei române Dimineaţa pierdută. Cartea a apărut recent în traducere suedeză şi a fost primită cu entuziasm de către criticii literari şi cititorii suedezi.

14.00 – 15.00 Café Europa (C02:03): Dialogul culturilor. O discuţie între Gabriela Adameşteanu, Magda Cârneci şi Bogdan Ghiu.

17.10 – 17.30  Scena D05:12 Decernarea Premiului Marin Sorescu. Institutul Cultural Român de la Stockholm decernează anual premiul Sorescu unui scriitor suedez care desființează granițe și creează locuri de întâlnire, care prin opera sa face posibilă comunicarea între diferite forme de expresie culturală. Numele câştigătorului celei de-a X-a ediţii a Premiului Sorescu va fi anunţat în cadrul târgului de carte în prezenţa membrilor juriului Yukiko Duke, Jonas Ellerström, Anna Hallberg, Annina Rabe şi Dan Shafran. Premiul constă în 50 000 coroane suedeze şi o diplomă.  În limba suedeză.

Vineri, 23 septembrie

10.00 – 11.00 seminar Café Europa (C02:03): Cenzura statului versus cenzura economică. O discuţie între Gabriela Adameşteanu,Magda Cârneci şi Dan Shafran. În limba engleză.

11.30 – 12.00 Scena cotidianului Dagens Nyheter. O discuţie între laureata Premiului Nobel Herta Müller şi Maria Schottenius. În limbile germană şi suedeză. În parteneriat cu cotidianul suedez Dagens Nyheter.

13.00 – 13.45 seminar în programul oficial al Târgului (J2): Fiecare oraş este un poem colectiv. De la Mircea Eliade la Gabriela Adameşteanu şi Mircea Cărtărescu Bucureştiul a fost un subiect des întâlnit în literatura română. Recent 40 de poeţi români au contribuit la scrierea unui poem colectiv despre capitala României, intitulat Bucureşti 21. Proiectul a pornit de la ideea că fiecare oraş este în sine un poem colectiv, o poveste în mai multe stiluri. La acest program participă Svetlana Cârstean, curatorul proiectului, Magda Cârneci şiBogdan Ghiu, discuţia fiind moderată de scriitorul şi editorul suedez Jonas Ellerström. În limba engleză.

15.00 – 15.45 seminar în programul oficial al Târgului (K2): Viaţa intelectuală sub dictatură. Laureata Premiului Nobel pentru LiteraturăHerta Müller discută cu editorul suedez Svante Weyler despre posibilitatea dezvoltării unei culturi şi a unei vieţi intelectuale în condiţiile unui regim opresiv, care îngrădeşte libertatea de expresie. În limbile germană şi suedeză.

16.00 – 16.45 seminar EUNIC în programul oficial al Târgului (F3): Lost in Translation? Limbă, traducere şi formă. La discuţie participăSvetlana Cârstean, Maria Sousa (Portugalia), Elena Medel (Spania) şi scriitorul de origine română stabilit în Elveţia, Eugène. Moderatorul programului este Jonas Ellerström. În limba engleză. În parteneriat cu reţeaua EUNIC.

16.00 – 16.30 Rum för poesi, scena dedicată poeziei (R2). Lectură din versurile Magdei Cârneci, cu participarea autoarei, care va lectura în limba română, şi a lui Inger Johansson, care a tradus poemele în suedeză.

Sâmbătă, 24 septembrie

10.00 – 10.45 seminar în programul oficial al Târgului (K2): Mein Vaterland war ein Apfelkern/ Patria mea era un sâmbure de măr. Lansarea traducerii în suedeză a celei mai recente cărţi a Hertei Müller. Scriitoarea va discuta despre carte, dar şi despre întreaga sa operă, cu Maria Schottenius, jurnalist şi critic literar la cotidianul Dagens Nyheter. În limbile germană şi suedeză. În parteneriat cu editura suedeză Wahlström& Widstrand.

11.00 – 11.45 seminar EUNIC în programul oficial al Târgului (F2): Oraşul ca labirint al poveştilor. Cu participarea scriitorilor Bogdan Ghiu,Michal Ajvay (Cehia), Joanna Bator (Polonia) şi Nuno Abrantes (Portugalia). Moderatorul programului este scriitoarea şi criticul literar suedez Gabriella Hăkansson. În limba engleză. În parteneriat cu reţeaua EUNIC.

12.00 – 12.30 Rum för poesi, scena dedicată poeziei (R2) . Lectură din versurile poetelor Svetlana Cârstean şi Athena Farrokhzad

13.00 – 14.00 seminar Café Europa (C02:03): Oraşe-capitală versus oraşe de provincie. Participă scriitorii Gabriela Adameşteanu,Svetlana Cârstean şi Bogdan Ghiu. În limba engleză.

14.00 – 14.45 seminar EUNIC în programul oficial al Târgului (H1): Libertatea de expresie într-o lume în schimbare. Programul îi are ca invitaţi pe scriitorii Magda Cârneci, Irena Breyna (Elveţia), Theodor Kallifatides (Grecia), Joris Luzendijk (Olanda). Moderatorul discuţiei este editorul suedez Per Bergström. În limba suedeză. În parteneriat cu reţeaua EUNIC.

14.00 – 15.00 seminar Café Europa (02:03): Filosofia scrisului. Participă scriitorii Bogdan Ghiu şi Michal Ajvaz. În limba engleză. În parteneriat cu Centrul Ceh.

Duminică, 25 septembrie

10.00 – 11.00 seminar Café Europa (C02:03): Când viaţa personală devine o parte a vieţii politice. Participă scriitorii Svetlana Cârstean şiAbdellah Taia (Franţa). În limba engleză. În parteneriat cu Institutul Francez.

Participarea românească la Târgul de Carte de la Göteborg de anul acesta este realizată de Institutul Cultural Român de la Stockholm şi CENNAC, în colaborare cu reţeaua EUNIC Stockholm şi editura Wahlström şi Widstrand.

Ziua Europeană a Limbilor la Muzeul Național al Țăranului Român

Ziua Europeană a Limbilor

foto: icr.ro

Pentru a sărbători diversitatea lingvistică europeană, Muzeul Național al Țăranului Român va găzdui Ziua Europeana a Limbilor sâmbătă, 24 septembrie 2016,  între orele 11.00 și 17.00. Iniţiat de către Reprezentanța Comisiei Europene în România și membrii Clusterului EUNIC România (Rețeaua Institutelor Naţionale de Cultură din Uniunea Europeană), evenimentul este organizat sub forma unui târg lingvistic, care propune publicului să descopere prin joc bogăția culturală a spațiului european.

În cadrul celei de-a 15-a ediții, care se va desfășura pe tema călătoriei printre stereotipurile Europei, publicul este invitat să descopere bogăția culturală a continentului prin jocuri lingvistice și concursuri. Participanții, adulți și copii, sunt aşteptaţi să treacă pe la toate cele 14 standuri și să participe la activitățile propuse, pentru a descoperi cuvântul-cheie al călătoriei. Premii atractive, constând în cărți, dicționare, ghiduri turistice sau de conversație, CD-uri și multe alte surprize vor răsplăti efortul detectivilor.

La inițiativa Uniunii Europene și a Consiliului Europei, Ziua Europeană a Limbilor este sărbătorită în fiecare an în preajma zilei de 26 septembrie, începând cu 2001. Cetățenii europeni sunt invitați să învețe cât mai multe limbi, la orice vârstă, atât la școală cât și în afara ei. Diversitatea lingvistică reprezintă cheia unei mai bune comunicări interculturale și este unul din elementele principale ale bogatului patrimoniu cultural al Uniunii Europene.

Ziua Europeană a Limbilor la București 2016 este un proiect al clusterului EUNIC România, coordonat de Reprezentanța Comisiei Europene în România, Goethe-Institut și Institutul Francez și organizat împreună cu: Centrul Ceh, Centrul Cultural Turc „Yunus Emre”, Forumul Cultural Austriac, Fundația Culturală Greacă, Institutul Italian de Cultură „Vito Grasso”, British Council, Institutul Polonez, Institutul Cultural Român, Institutul Cervantes, Institutul Camões, Institutul Balassi – Institutul Maghiar din București și Delegaţia Valonia-Bruxelles.

Programul Zilei Europene a Limbilor la București și alte informații sunt disponibile pe site-urile organizatorilor, pe pagina:www.facebook.com/ZiuaLimbilorBucuresti, precum și pe cea dedicată evenimentului:https://www.facebook.com/events/330781330589685. Accesul la eveniment este liber și are loc în limita locurilor disponibile, fără înscriere prealabilă.

 

Acest proiect, organizat de către Reprezentanța Comisiei Europene în România și cluster-ul EUNIC România,  a fost realizat datorită sprijinului acordat de către Muzeul Național al Țăranului Român.